One would think a good translator would be easy to find in Arizona, but word is that the Spanish-language version of the new consent-search form read something like "With my permission, you will search my car" without it being clear that one could withhold consent.
Sounds like a laughing matter, but word is also that evidence ended up being suppressed in a few cases because of this. (And no, I will not name my early-career defense-lawyer source!) It makes one wonder if a bad translator was hired to save money or if translations are a "brother-in-law job" in Arizona.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment